По следам беседы с m_w озадачилась вопросом - почему в иврите ударения перекочёвывают с последнего слога на первый: Хаим (имя), Моше, Хайфа, Ришон и т.д. Эй, грамотные, у кого идеи есть?
Может. А Хайфа - это ласкательное от Хейфа? :) А может, это просто ашкенойзис, для которого ударение на последний слог не характерно? Дедушек-то наших звали ХАим, а не ХаИм.
Есть разные традиции, у ашкеназов и сефардов, у хасидов разных видов, у кибуцников. Например у хасидов принято имя ХАим МОше - в честь какого-то большого рава. Это, вероятно, идишовское произношение. На слух нормально звучит МОше Хаймович и МошЕ МизрАхи, а не наоборот. Имя Дафна, например, у кибуцников звучит ДавнА, а у городских обычно ДАфна. По-поводу Ришона, по-моему, правильное произношение РИшон (сокращенно) и РишОн-лециОн (полно), а когда наоборот, то это просто ошибочное смешение двух вариантов. С Хайфой - не знаю.
Изменяют ударение главным образом, чтобы отличить Соломона Давидовича Шапиро, например, от Шломо Давидовича царя. (Отличить от действующих лиц ТАНАХа).
Может быть, действительно, ашкеназская традиция? Ведь, скажем, в польском языке (а через Польшу многие прошли) вообще все ударения падают на предпоследний слог.
no subject
Date: 2004-05-11 09:31 am (UTC)илАн - Илан (уменьшительное имя)
МошЕ - МОше
и т.п.
no subject
Date: 2004-05-11 09:35 am (UTC)А может, это просто ашкенойзис, для которого ударение на последний слог не характерно? Дедушек-то наших звали ХАим, а не ХаИм.
no subject
Date: 2004-05-11 12:11 pm (UTC)Например у хасидов принято имя ХАим МОше - в честь какого-то большого рава. Это, вероятно, идишовское произношение. На слух нормально звучит МОше Хаймович и МошЕ МизрАхи, а не наоборот.
Имя Дафна, например, у кибуцников звучит ДавнА, а у городских обычно ДАфна.
По-поводу Ришона, по-моему, правильное произношение РИшон (сокращенно) и РишОн-лециОн (полно), а когда наоборот, то это просто ошибочное смешение двух вариантов.
С Хайфой - не знаю.
no subject
Date: 2004-05-11 12:38 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-12 02:35 am (UTC)